「フレンチキスくらいはしますよ」
不倫疑惑の釈明に追われた有名人が
テレビでこう言っていた。
「私は海外へよく行きますから、
欧米の習慣が身についています。
日本にいても、あいさつ程度の
軽いキスくらいはしますよ。
不倫などではありません」
とまあ、そんなようなことを
努めて冷静に語っていた。
有名人を取り囲んでいた記者たちも、
その言葉に対して特に驚いた様子はなかった。
だけど、僕はびっくりした。
フレンチキスって、ディープキスでしょ⁉︎
欧米のレディース&ジェントルメンが
いかにも軽く唇を交わすような、
なにやらオシャレでカワイイ言葉の響きゆえか、
広く誤解され誤用されているようだが、
【フレンチキス】
舌と舌をからめあう熱烈なキス。ディープキス。
と辞書にも書いてある。
あいさつで舌をからめたら迷惑でしょ⁉︎
「フレンチ・キス」というアイドルグループがいると
知ったときには、もっとびっくりした。
僕のほうが間違っているのかと調べ直してみたけれど、
【フレンチキス】
舌と舌をからめあう熱烈なキス。ディープキス。
と、やっぱり辞書に書いてある。
ちなみに、「フレンチ・キス」のキャッチコピーは
「親に紹介したい3人組」だそう。
紹介しにくいでしょ…。